R
rochellio
Member
England, English
- May 9, 2006
- #1
In English, when someone says something vulgar or crude, you might reply "Charming", but mean it sarcastically (i.e. that isn't charming; it's offensive).
Is there a Spanish equivalent? Would you just say encantador, but sarcastically?
Any suggestions gladly appreciated!
K
KateNicole
Senior Member
Miami, Florida
English (USA)
- May 9, 2006
- #2
I always say "Ay, que lindo," in a sarcastic tone of voice, too.
R
rochellio
Member
England, English
- May 9, 2006
- #3
That sounds about right - I see "lindo" means something similar to charming or lovely. Thanks for your quick reply!
B
bradis
Member
Spanish from Córdoba (Spain)
- May 9, 2006
- #4
I'm afraid we don't have a fixed equivalent in Spanish for this situation. I think you could choose from any of the expressions meaning "charming" (encantador podría valer perfectamente). Lo de "lindo" creo que es más frecuente en Español de América.
Un saludo.
R
rochellio
Member
England, English
- May 9, 2006
- #5
Thanks bradis - that's very helpful!!
P
Pumpkin72
Senior Member
Madrid
Spain, Spanish
- May 9, 2006
- #6
KateNicole said:
I always say "Ay, que lindo," in a sarcastic tone of voice, too.
And the Spanish version would be "qué bonito..."
S
sober
Senior Member
Alicante (Spain)
- May 10, 2006
- #7
As in English it depends on the way you say it, but I would use "¡qué majo! / qué maja!"
T
the-pessimist
Senior Member
England
English, United Kingdom
- May 10, 2006
- #8
I think we need to have a voice-clip feature added to this site!
Now I'm finding it hard to imagine how someone would say qué bonito sarcastically - not that it is not possible, but I'mjust finding it hard!
S
Snita
Senior Member
Madrid
Spanish Spain
- May 10, 2006
- #9
I have seen it traslated as 'qué bonito' (and said with a lovely grinding smile...) in 'Desperate Housewives', I thought it was well suited, this was directed to an older person, but I assume 'qué majo/a' or 'qué encantador' would have been ok if it had been addressed to a rude/naughty child or youngster.
It always depends on the whole context in which the expression/word is used.
Saludos
T
the-pessimist
Senior Member
England
English, United Kingdom
- May 10, 2006
- #10
Ah you have your desperate housewives dubbed? (the program I mean!)
S
Snita
Senior Member
Madrid
Spanish Spain
- May 10, 2006
- #11
In Spain we have ALL our 'imported' programmes dubbed, it is something that has been done for a long time and has improved greatly over the years (I know some countries don't dub their foreign programmes, or at least not many programmes, and I know they use subtitles, but Spain has always had a preference for dubbing, which is done quite well if I may say so (at least in comparison to other countries...)
I love reading the characters' lips, always try to gues how they said this expression or the other...
By the way, we have channels where we can choose to watch the programmes in the original version (picture this with some Japanese programmes....), it's fantastic.
cheers
C
chifrew
Senior Member
Madrid, Spain
España, español
- May 10, 2006
- #12
I think in any language sarcasm has more to do with intonation than what's really said.
Joupitjelps
S
Snita
Senior Member
Madrid
Spanish Spain
- May 10, 2006
- #13
Oh, I forgot, about the last thing I said, I meant ordinary channels, I am not talking about the ones you get via satellite, cable etc, but I think you guessed that already....
P
piemar
Member
españa
- May 10, 2006
- #14
Hello, I tink that in spain we are two ways to say something similar: "divino de la muerte" and "I also love you". you are seeing this is a sarcastic answer. Please, you must pardon my English. Thanks
P
psicutrinius
Senior Member
Spanish / Spain
- May 10, 2006
- #15
Otra manera sería decir (con la mejor sonrisa): "Qué simpático (o lindo, o majo: En España, más esto último), el asqueroso".
On the other hand, pessimist, tone is MUCH for any word. You can actually INSULT somebody calling him "sir", if you spit the word appropriately and in the proper order in the sentence (usually at the very end, after a pause and, as I said, spat rather than said), as in, for instance:
"Yes sir, you are right as always...Sir!"
P
psicutrinius
Senior Member
Spanish / Spain
- May 10, 2006
- #16
As piemar says, a sarcastic way in Spanish would be:
"que burro eres"
and the answer:
"yo también te quiero"
Kong Ze
Senior Member
Madrid
Spanish - Spain
- May 10, 2006
- #17
rochellio said:
In English, when someone says something vulgar or crude, you might reply "Charming", but mean it sarcastically (i.e. that isn't charming; it's offensive).
Is there a Spanish equivalent? Would you just say encantador, but sarcastically?
Any suggestions gladly appreciated!
You may also say "Muy bonito..." or "¡Muy bonito, sí señor!".
You must log in or register to reply here.